Минниса Галимова: "Я часто вспоминаю годы работы в типографии"
Было время, когда я только-только начала работать корректором газеты «Авыл офыклары».
Держа в руках полосу газеты с исправлениями, нерешительно открываю дверь типографии. Ведь я прекрасно понимаю, как сложно исправлять вручную ошибки для наборщиков типографии. Когда дверь открылась, я растерялась, увидев девушку, которая оказалась прямо передо мной. «Заходи, милая, чего так испугалась?», – сказала она с улыбкой. Одной рукой она потянулась к газете, а другую по-свойски положила мне на плечо.
Вот так произошло наше знакомство с Миннисой. С этого дня ровно 20 лет мы вместе делали районную газету. Тяжелой была работа работников типографии. До сих пор перед глазами, как они ловко собирали буквы из ячеек специальной кассы в слова и предложения. Нельзя сказать, что, только расставив выделительные линейки, клише фотографий, сделанных в Казани, газета уже готова. До этого все нужно спланировать и рассчитать. Ведь статья может быть меньше положенного или наоборот больше. А это создает дополнительные проблемы.
Впрочем, зачем все это рассказываю я? Ведь сегодня я пришла к Миннисе, чтобы услышать все из первых уст. Даже если годы молодости остались позади, у коллеги все тот же ласковый взгляд и улыбка… Как-будто ничего и не изменилось.
– Я часто вспоминаю годы работы в типографии. Я пришла туда летом 1983 года. До этого работала на Казанской обувной фабрике «Спартак». После замужества, приехала в район. Мой муж Ислам работал трактористом в «Сельхозхимии», а я устроилась наборщицей в типографию. Первым моим учителем была Мадина. Фамилия Камалова, помнишь? – спросила она, улыбаясь.
Как уж не помнить Мадину апа?! Справедливая, сдержанная, сказала – сделала. На линотипе она набирала материалы на русском языке, а Людмила Гребенщикова (мы ее по-свойски называли Люся апа) – на татарском.
– Когда я пришла на работу, на линотипе работала Татьяна Ананьева. Когда она ушла, на ее место перешла Мадина, – говорит Минниса. – Наташа Камаева, Маша Бегунова набирали текст для русской газеты, а я – для татарской. Вес полос был более 25 килограммов. Сами поднимали и несли их на станок, чтобы напечатать полосу для чтения. Когда все было готово, уносили в печатный цех. Печатали газету Насима Шафигуллина, Альфия Ахунова, Назия Гарипова, Евгений Бобров.
Да, в то время, работники редакции и типографии трудились рука об руку. Директором типографии был Миннегарафутдин Зайнутдинович Габитов.
– Был человечным, хорошим руководителем. Даже если иногда был требовательным и строгим, никогда не держал обиду. К каждой из нас он обращался «сестренка». И мы тоже относились к нему хорошо, всегда хотелось ему помочь, поддержать, – говорит Минниса, вспоминая Гарафутдина абый.
Помимо газеты в типографию поступало много заказов от организаций и предприятий на печать бланков. Их принимали бухгалтера Фирдания Хайруллина и Рамиля Закирова. Зарплата выплачивалась по объему работы. Здесь вновь нельзя не отметить сплоченность коллектива. Их объединял такое качество, как отзывчивость. Вместе заготавливали корм для скота в колхозах, помогали убирать картофель.
– Мы общаемся до сих пор, узнаем друг у друга, как дела. Вспоминаем былые времена, ведь что не говори, тогда было очень интересно. Сейчас все мы на пенсии. Многие из нас радуются внукам, – говорит Минниса.
Да, несмотря на тяжелый труд, эти годы оставили о себе приятные воспоминания. Личных автомобилей тогда не было. Как только заканчивалось рабочее время, работницы редакции и типографии все вместе, шумно и весело возвращались домой. Даже не ощущали трудность поднятия в гору в зимнюю стужу и осеннюю слякоть.
… Очень часто мы повторяем: «Как быстро прошла эта жизнь». При этом не думаем о том, сколько хороших и полезных дел мы сделали для общества. Светлый, яркий след тех лет хранится в 90-летней истории газеты «Авыл офыклары» («Сельские горизонты»).
Фарваз Каюмова
Следите за самым важным и интересным в Telegram-каналеТатмедиа
Добавляйте наш сайт в "Избранные", чтобы всегда быть в курсе свежих новостей