Профессор кафедры театрального творчества КазГИКа считает, что ИЯЛИ и Академии наук РТ стоило бы заняться переводом на русский язык произведений Тинчурина, чтобы сделать наследие классика татарской драматургии достоянием России и мира. Он привел в пример слова Расула Гамзатова: «Я бы так и остался поэтом одного маленького дагестанского селения, если бы меня не переводили на русский язык».
Говоря о значимости Международного театрального фестиваля национальной драматургии для татарской культуры, собеседник агентства отметил, что на этом форуме идет очень полезный взаимообмен. Многие в России знают русскую и зарубежную классику, но не имеют представления о классической драматургии соседних народов. «Предположим, по результатам прошлого года у меня уже есть несколько таких наметок, где мне действительно понравились произведения. С другой стороны друзья, которые приезжали ко мне на этот фестиваль два года назад, очень сильно заинтересовались драматургией Карима Тинчурина».
Фестиваль национальной драматургии 2016 года откроется спектаклем по пьесе Карима Тинчурина «Угасшие звезды». «И в прошлый раз мы показывали пьесу Карима Тинчурина «Привередливый жених», и ныне мы открываем фестиваль шлягером, говоря современным языком, - одним из лучших произведений Карима Тинчурина «Угасшие звезды». Это уже визитная карточка нашего театра», - заметил режиссер и добавил, что за последние десять лет пьеса ставится на сцене тинчуринского театра уже во второй раз, теперь в трактовке Резеды Гариповой, более молодого режиссера.
По мнению собеседника агентства, необычность фестиваля заключается в его неконкурсности. На нем нет номинаций и элемента соревновательности. «Суть нашего фестиваля заключается в том, чтобы приехать, себя показать и других посмотреть», - пошутил Загидуллин.
Заслуженный артист России также поделился воспоминаниями о том, как в 2011 году спектакль «Угасшие звезды» впервые был поставлен на сцене турецкого государственного театра. «Этот спектакль практически четыре года шел и объездил, я знаю, всю Турцию. Я ставил его на турецком языке. У нас была замечательная команда постановщиков из Татарстана: художник Сергей Скоморохов, хореограф Салима Аминова и композитор Чингиз Абызов. Тогда было другое руководство Государственного театра Турции, и этот спектакль долго шел. «Сюнмюш йулдузлар» он у них назывался», - рассказал он.
Пьеса Тинчурина «Без ветрил» шла и на русской сцене. «Мои педагоги Кешнер и Карева рассказывали о том, как ставился спектакль в далекие 70-е годы. О других случаях театроведы, театральные историки, наверное, знают лучше», - заметил главреж театра Тинчурина.
Напомним, участниками VIII Международного театрального фестиваля национальной драматургии имени Карима Тинчурина станут Казанский театр юного зрителя, Даргинский государственный музыкальный театр драмы имени О. Батырая, Оренбургский государственный татарский драматический театр имени М. Файзи, Марийский национальный драматический театр имени М. Шкетана, Национальный театр Республики Адыгея имени И. С. Цей, Бишкекский городской драматический театр имени А. Урмангалиева и Татарский государственный драматический театр Набережных Челнов.
Нет комментариев